Ana içeriğe atla

posted

I Talked to The Wind King Crimson Türkçe Çeviri




 I Talk To The Wind

Sordu düz adam, geç kalan adama¹

"Nerelerdeydin?"

Bir buradaydım bir oradaydım

Ve ikisinin arasında bir yerdeydim


Rüzgarla konuştum

Sözlerim uçup gitti

Rüzgarla konuştum

Rüzgar duymadı dediklerimi

Rüzgar duyamaz dediklerimi²


Dışardayım, içeriye bakıyorum

Ne görüyorum?

Bolca şaşkınlık, hayal kırıklığı 

Etrafımda


Rüzgarla konuştum

Sözlerim uçup gitti

Rüzgarla konuştum

Rüzgar duymadı dediklerimi

Rüzgar duyamaz dediklerimi


Bana sahip değilsin, beni etkilemiyorsun

Sadece aklımı altüst ediyorsun

Bana emir veremezsin, beni yönetemezsin

Vaktimi tükettim ben³


Rüzgarla konuştum

Sözlerim uçup gitti

Rüzgarla konuştum

Rüzgar duymadı dediklerimi

Rüzgar duyamaz dediklerimi


Sordu düz adam geç kalan adama 

"Nerelerdeydin?"

Bir buradaydım bir oradaydım

Ve ikisinin arasında bir yerdeydim


1. Buradaki diyalogda düz adam metaforu aslında inançlı ve dindar bir kimseyi anlatıyor ve bu kişi yüksek ihtimalle bu şarkıdaki anlatıcı konumundadır. Diğer karakter olan geç kalan adamsa anlatıcının aksine inançsız biridir. 

2. Rüzgar ifadesi aslında Tanrı veya yüce bir varlığın metaforudur. 

3. Anlatıcı başına gelen haksızlıklar ve talihsizlikler için Tanrı'yı suçlar ve isyan eder.







Yorumlar