posted
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
I Talked to The Wind King Crimson Türkçe Çeviri
Sordu düz adam, geç kalan adama¹
"Nerelerdeydin?"
Bir buradaydım bir oradaydım
Ve ikisinin arasında bir yerdeydim
Rüzgarla konuştum
Sözlerim uçup gitti
Rüzgarla konuştum
Rüzgar duymadı dediklerimi
Rüzgar duyamaz dediklerimi²
Dışardayım, içeriye bakıyorum
Ne görüyorum?
Bolca şaşkınlık, hayal kırıklığı
Etrafımda
Rüzgarla konuştum
Sözlerim uçup gitti
Rüzgarla konuştum
Rüzgar duymadı dediklerimi
Rüzgar duyamaz dediklerimi
Bana sahip değilsin, beni etkilemiyorsun
Sadece aklımı altüst ediyorsun
Bana emir veremezsin, beni yönetemezsin
Vaktimi tükettim ben³
Rüzgarla konuştum
Sözlerim uçup gitti
Rüzgarla konuştum
Rüzgar duymadı dediklerimi
Rüzgar duyamaz dediklerimi
Sordu düz adam geç kalan adama
"Nerelerdeydin?"
Bir buradaydım bir oradaydım
Ve ikisinin arasında bir yerdeydim
1. Buradaki diyalogda düz adam metaforu aslında inançlı ve dindar bir kimseyi anlatıyor ve bu kişi yüksek ihtimalle bu şarkıdaki anlatıcı konumundadır. Diğer karakter olan geç kalan adamsa anlatıcının aksine inançsız biridir.
2. Rüzgar ifadesi aslında Tanrı veya yüce bir varlığın metaforudur.
3. Anlatıcı başına gelen haksızlıklar ve talihsizlikler için Tanrı'yı suçlar ve isyan eder.
- Bağlantıyı al
- X
- E-posta
- Diğer Uygulamalar
Yorumlar
Yorum Gönder